Inviti di matrimonio in inglese: esempi e fac-simile

Pubblicato 21 giugno 2026

Avete amici o parenti che parlano inglese, uno sposo straniero o un matrimonio internazionale? Un invito in inglese ben scritto fa la differenza tra un ospite che capisce tutto e uno che resta nel dubbio. Ecco la struttura, le formule giuste e tanti esempi pronti da personalizzare.

Quando serve un invito in inglese

Non sempre tutto l'invito va in inglese: a volte basta una versione per gli ospiti stranieri. I casi più comuni sono tre.

  • Ospiti anglofoni: amici o colleghi che non parlano italiano.
  • Matrimonio internazionale: uno dei due sposi è straniero o vive all'estero.
  • Destination wedding: ospiti che arrivano da più Paesi e usano l'inglese come lingua comune.

La struttura di un invito in inglese

L'ordine è lo stesso dell'italiano, ma le formule cambiano. Un invito in inglese segue di solito questa sequenza:

  • Frase di apertura o nomi ("Together with their families…").
  • L'annuncio ("…invite you to celebrate their wedding").
  • Data, ora e luogo, nel formato corretto.
  • Il ricevimento ("Reception to follow").
  • L'RSVP, con modalità e scadenza.

Per la struttura generale, valida in ogni lingua, resta utile la guida su come scrivere un invito di matrimonio.

Esempi formali

Per una cerimonia classica o elegante, le formule tradizionali inglesi sono perfette.

  • “Together with their families, Laura and Marco request the honour of your presence at their marriage.”
  • “Mr and Mrs Rossi request the pleasure of your company at the wedding of their daughter Laura.”
  • “We invite you to share in our joy as we celebrate our wedding.”

Esempi informali

Per una festa più rilassata, un tono diretto funziona meglio e suona naturale.

  • “Laura & Marco are getting married — and we'd love you to be there!”
  • “We're tying the knot! Join us to celebrate.”
  • “Save the date, bring your dancing shoes: we're getting married.”

Trovi molte altre formule, divise per stile e anche in altre lingue, nella raccolta di frasi per inviti di matrimonio.

Le formule giuste per l'RSVP

L'RSVP in inglese ha le sue espressioni consolidate. Sceglietene una chiara e indicate sempre una scadenza.

  • “Kindly reply by April 19th.”
  • “Please let us know if you can join us by April 19th.”
  • “RSVP by April 19th — we can't wait to celebrate with you.”

Errori di traduzione da evitare

Tradurre l'invito parola per parola crea quasi sempre piccoli inciampi che un madrelingua nota subito.

  • Il formato della data: in inglese britannico è 19 June, in quello americano June 19 — e 06/19 può confondere. Meglio scrivere il mese per esteso.
  • L'orario: usate il formato 12 ore con AM/PM (4:00 PM), non le 16:00.
  • I falsi amici: “confetti” in inglese non sono i confetti italiani, e “sympathetic” non vuol dire simpatico.
  • Il tono delle formule di cortesia, che in inglese sono più codificate.

Un sistema pensato per gli inviti parte da testi già corretti in ogni lingua e localizza date e orari da solo: ne parliamo nella guida agli inviti di matrimonio multilingue.

Una sola lingua o entrambe?

Mettere italiano e inglese sulla stessa card raddoppia il testo e affolla il layout. La soluzione più elegante è un invito digitale in cui ogni ospite riceve la sua lingua, in automatico: gli italiani la versione italiana, gli altri quella inglese.

Gestite un solo invito, ma ognuno lo legge come preferisce — incluso il modulo di conferma, già nella lingua giusta.

Domande frequenti

Come si scrive un invito di matrimonio in inglese?
Si segue la stessa struttura dell'italiano (apertura, annuncio, data e luogo, ricevimento, RSVP), usando le formule inglesi consolidate come “request the honour of your presence” per il tono formale o “we'd love you to be there” per quello informale, con data e orario nel formato anglosassone.
Come si scrive la data nell'invito in inglese?
Meglio scrivere il mese per esteso per evitare ambiguità: “Saturday, 19 June 2027” (inglese britannico) o “Saturday, June 19, 2027” (americano). Evitate il formato solo numerico come 06/19, che può confondere giorno e mese.
Devo fare l'invito tutto in inglese o anche in italiano?
Dipende dagli ospiti. Con un invito digitale multilingue non dovete scegliere: ogni ospite riceve l'invito nella propria lingua in automatico, senza affollare la card con due versioni affiancate.
Come si dice RSVP in un invito in inglese?
RSVP è già un'espressione usata in inglese. Le formule più comuni sono “Kindly reply by…”, “Please let us know by…” o “RSVP by…”, sempre seguite da una scadenza chiara.

Continua a leggere

Pronti a iniziare?

Crea un invito che ogni ospite legge nella sua lingua: anteprima gratuita.

Crea il tuo invito