Partecipazioni di matrimonio bilingue italiano-polacco

La comunità polacca in Italia e in Europa è grande, e i matrimoni italo-polacchi mettono spesso allo stesso tavolo nonni di Cracovia e parenti italiani. Il polacco, con la sua grafia ricca di segni diacritici, è difficile da gestire su un invito cartaceo bilingue senza errori di stampa. Sponsalia lo tratta come si deve: lo stesso invito digitale si mostra in italiano agli ospiti italiani e in polacco a quelli polacchi, automaticamente e con i caratteri corretti. Le sezioni e il modulo RSVP sono già tradotti, così la famiglia che arriva dalla Polonia trova orari, luogo e conferma di presenza chiari nella propria lingua.

Perché un invito bilingue italiano-polacco

  • Ospiti dalla Polonia

    Parenti e amici polacchi leggono l'invito nella propria lingua, con i caratteri diacritici resi correttamente.

  • Niente errori di stampa

    Il digitale evita i problemi tipografici del polacco su carta: nessun segno mancante o storpiato.

  • RSVP unificati

    Conferme e allergie arrivano nello stesso pannello, in italiano o in polacco.

Guarda l'invito cambiare lingua dal vivo

Apri lo stesso modello in italiano e in polacco: è esattamente ciò che vedranno i tuoi ospiti. Dentro l'invito il selettore di lingua passa da una all'altra in un tocco.

Vedi l'invito in italianoVedi l'invito in polacco

Domande frequenti

I caratteri speciali polacchi vengono visualizzati bene?
Sì: essendo un invito web, tutti i segni diacritici polacchi sono resi correttamente su qualsiasi smartphone, senza i problemi della stampa.
Devo tradurre io i testi in polacco?
Le sezioni sono già tradotte. Per i testi personali c'è l'aiuto alla traduzione integrato, con possibilità di rifinire a mano.
Posso aggiungere altre lingue?
Sì, fino a 10 lingue sullo stesso invito, senza ricominciare da capo.

Il vostro invito, in italiano e in polacco, nello stesso link.

89€ una tantum — inviti illimitati

Crea il tuo invito