Partecipazioni di matrimonio bilingue italiano-portoghese

Tra coppie italo-brasiliane, amici trasferiti a Lisbona e parenti emigrati, il portoghese compare sempre più spesso nelle liste degli invitati di un matrimonio in Italia. È una lingua che molti italiani capiscono solo a metà — e viceversa — quindi affidarsi a un'unica card bilingue rischia di lasciare qualcuno indietro. Con Sponsalia il problema sparisce: lo stesso invito si mostra in italiano agli ospiti italiani e in portoghese a quelli lusofoni, automaticamente. RSVP, indicazioni di viaggio ed esigenze alimentari sono già tradotti, così chi arriva da Lisbona o da San Paolo trova tutto chiaro al primo sguardo.

Perché un invito bilingue italiano-portoghese

  • Ospiti dal Portogallo e dal Brasile

    Parenti e amici lusofoni leggono l'invito in portoghese, senza affidarsi a traduzioni approssimative.

  • Nessuno resta indietro

    Niente testo ibrido che metà ospiti capiscono solo in parte: ogni lingua ha la sua versione completa.

  • Conferme unificate

    Risposte e allergie arrivano nello stesso pannello, anche con fusi orari diversi.

Guarda l'invito cambiare lingua dal vivo

Apri lo stesso modello in italiano e in portoghese: è esattamente ciò che vedranno i tuoi ospiti. Dentro l'invito il selettore di lingua passa da una all'altra in un tocco.

Vedi l'invito in italianoVedi l'invito in portoghese

Domande frequenti

Il portoghese va bene sia per il Portogallo che per il Brasile?
Sì: il testo dell'invito è comprensibile in entrambe le varianti. I tuoi testi personali puoi adattarli se preferisci un tono brasiliano o europeo.
Devo tradurre io le sezioni?
No: etichette e sezioni sono già tradotte in portoghese. Per i testi personali c'è l'aiuto alla traduzione integrato.
Posso aggiungere altre lingue?
Sì, fino a 10 lingue sullo stesso invito, utile se hai anche ospiti inglesi o spagnoli.

Il vostro invito, in italiano e in portoghese, nello stesso link.

89€ una tantum — inviti illimitati

Crea il tuo invito