Partecipazioni di matrimonio bilingue italiano-portoghese
Tra coppie italo-brasiliane, amici trasferiti a Lisbona e parenti emigrati, il portoghese compare sempre più spesso nelle liste degli invitati di un matrimonio in Italia. È una lingua che molti italiani capiscono solo a metà — e viceversa — quindi affidarsi a un'unica card bilingue rischia di lasciare qualcuno indietro. Con Sponsalia il problema sparisce: lo stesso invito si mostra in italiano agli ospiti italiani e in portoghese a quelli lusofoni, automaticamente. RSVP, indicazioni di viaggio ed esigenze alimentari sono già tradotti, così chi arriva da Lisbona o da San Paolo trova tutto chiaro al primo sguardo.
Perché un invito bilingue italiano-portoghese
Ospiti dal Portogallo e dal Brasile
Parenti e amici lusofoni leggono l'invito in portoghese, senza affidarsi a traduzioni approssimative.
Nessuno resta indietro
Niente testo ibrido che metà ospiti capiscono solo in parte: ogni lingua ha la sua versione completa.
Conferme unificate
Risposte e allergie arrivano nello stesso pannello, anche con fusi orari diversi.
Guarda l'invito cambiare lingua dal vivo
Apri lo stesso modello in italiano e in portoghese: è esattamente ciò che vedranno i tuoi ospiti. Dentro l'invito il selettore di lingua passa da una all'altra in un tocco.
Domande frequenti
- Il portoghese va bene sia per il Portogallo che per il Brasile?
- Sì: il testo dell'invito è comprensibile in entrambe le varianti. I tuoi testi personali puoi adattarli se preferisci un tono brasiliano o europeo.
- Devo tradurre io le sezioni?
- No: etichette e sezioni sono già tradotte in portoghese. Per i testi personali c'è l'aiuto alla traduzione integrato.
- Posso aggiungere altre lingue?
- Sì, fino a 10 lingue sullo stesso invito, utile se hai anche ospiti inglesi o spagnoli.
Il vostro invito, in italiano e in portoghese, nello stesso link.
89€ una tantum — inviti illimitati
Crea il tuo invito